通訳の仕事がない時に考えるべき原因と対策|今できるスキルアップ・案件獲得術と将来も安心なキャリア形成方法

木製テーブルでノートにペンを走らせる勉強中の手元 英語で働く

「通訳の仕事がない」と感じ、不安や焦りを抱えていませんか。

コロナ禍や市況の変化、AIの発展など、これまで順調だった仕事が急に減るのは珍しいことではありません。

しかし、現状を正しく分析し戦略的に行動することで、再び案件を得るチャンスを広げることが可能です。

本記事では、通訳業界の現状や仕事がないときに考えるべき課題、スキルアップや新たな案件獲得方法、副業のヒントまで、実践的なアドバイスを詳しく解説します。

悩みを乗り越え、通訳のキャリアを次のステージへ導くためのヒントがきっと見つかるはずです。

通訳の仕事がない時に考えるべき具体的な課題

カラフルなアルファベットブロックのおもちゃ

通訳の仕事がなかなか見つからないと感じるときは、単に運やタイミングだけの問題とは限りません。

仕事が少ない理由や、自身の働き方にどんな課題があるのかを一つ一つ整理してみることで、次に取るべき行動が明確になるでしょう。

さまざまな角度から現状を見直し、自分自身をアップデートするきっかけにしましょう。

案件数の現状把握

まずは市場にどれくらい通訳の案件があるのか、現状を知ることが大切です。

通訳業界は時期や世界情勢、イベントの有無によってニーズが大きく変動します。

需要が高まる時期とそうでない時期があり、自分が活動するエリアや主な取引先の情報を集めましょう。

主要な求人サイトやエージェントの案件数を定期的にチェックすることで、全体の動向が見えてきます。

  • 求人サイトや各エージェントの案件数調査
  • 業界ニュースやSNSで動向をチェック
  • 季節ごとの案件増減を記録する

専門分野の有無

通訳は単に語学力が高いだけでなく、専門性が求められる場合が多い仕事です。

医療、法律、ビジネス、ITなど、それぞれの分野で専門知識を持つ通訳者の需要は高まっています。

自分に強みとなる専門分野があるのか、それとも今後どの分野に絞っていくかを考えてみましょう。

専門資格やセミナー受講を通じて得られる知識や経験は、仕事獲得の大きな武器となります。

営業・自己アピール力

通訳の仕事は待っているだけでは舞い込んできません。

自分自身をどうアピールするか、営業活動ができているかも見直しましょう。

履歴書やプロフィール、実績のまとめ方を考えるほか、自己紹介文やプレゼンの練習も大切です。

SNSやポートフォリオサイトを活用して自分の実力や経験を発信し、より多くのクライアントに知ってもらう努力が役に立ちます。

実績や人脈の不足

通訳の案件は、これまでの実績や紹介によって決まる場合も多いです。

これまでの仕事の中で得た経験をきちんと整理し、わかりやすく伝えられるようにしておきましょう。

また、人脈づくりも重要です。

業界団体の交流会や勉強会に参加することで、新しい仕事につながる出会いが生まれることがあります。

課題 具体的なアクション
実績不足 ボランティア通訳や短期案件にチャレンジ
人脈不足 業界イベント・セミナー参加、SNSでの交流

報酬や単価の問題

受注できても単価が低い仕事ばかりだと、長期的な活動が難しくなります。

自身のスキルや経験に見合った報酬設定ができているか、改めて見直してみましょう。

他の通訳者との報酬相場や、案件ごとの単価も比較のポイントです。

価値に見合った報酬を得るためには、交渉スキルも求められるでしょう。

働く地域や市場の選び方

通訳は地域や市場によって募集状況や報酬水準が異なります。

都市部では案件も多いですが、競争も激しくなります。

逆に地方やニッチな市場は狙い目の場合もあり、自分の希望や生活スタイルに合ったエリア選びも一つのポイントです。

オンライン案件と現地案件、どちらが自分に合っているかも考えてみましょう。

AI・自動翻訳サービスの影響

近年はAIや自動翻訳技術の進化により、通訳の需要が減少するのではないかという不安もあります。

確かに定型的な内容や簡単な日常会話についてはAIが代替する場面も増えています。

一方で、高度なコミュニケーションや、ニュアンスの伝達、臨機応変な対応が必要な現場では人間の通訳が欠かせません。

AIでは対応しきれない分野を意識し、自分の価値を再確認しましょう。

エージェントやクラウドソーシングの活用状況

通訳の仕事を探す際、エージェントやクラウドソーシングサービスをどれだけ活用できているかがカギになります。

自分に合ったエージェントを選び、複数登録することで、より多くのチャンスが得られます。

クラウドソーシングでは幅広い案件の情報が集まるので、こまめなチェックが大切です。

フィードバックや評価を積み重ねることで、より良い条件の仕事に出会える機会も広がります。

語学力や対応言語の強み

自身の語学力が実務に十分対応できているか確認しましょう。

また、希少な言語や需要が高い言語に対応できることも強みとなります。

時代や市場によって、求められる言語は変化します。

自分の語学力や資格を見直し、必要があれば更なるスキルアップも検討してみましょう。

通訳の仕事がない場合に見直したいスキルアップ方法

手書きメモが書かれたカラフルな付箋のセット

通訳の仕事が減ってしまった、あるいはなかなか案件に恵まれないと感じる方も少なくありません。

そんなときには、現状を見つめ直し、自身のスキルや知識をアップデートすることが大切です。

今後のチャンスを広げるために、意識したいポイントを整理してみましょう。

専門分野の勉強・ブラッシュアップ

通訳の世界では、特定の分野に強みを持つことが仕事獲得の大きな武器となります。

医療、法律、ビジネス、ITなど、自分が得意とする分野について最新の知識や専門用語を日々アップデートしましょう。

必要に応じて専門書を読んだり、業界ニュースをチェックしたりすることで、現場でも自信をもって対応できるようになります。

  • 業界セミナーやオンライン講座を活用する
  • 参考書や専門誌を定期的に読む
  • その分野の用語集を作っておく

資格取得の重要性

資格は客観的にスキルを証明し、信頼されやすくなります。

通訳案内士やTOEIC、英検、各種言語検定など、関連資格の取得を目指すことで、仕事の幅が広がる可能性があります。

自分の目指す分野に合った資格を選び、計画的に学習を進めましょう。

資格名 特徴
通訳案内士 通訳の国家資格、観光ガイドも可能
TOEIC ビジネス英語力の指標として認知度が高い
JTF翻訳検定 翻訳と通訳両方に役立つ知識が身につく

第二外国語・複数言語対応

英語以外にも対応できると、案件の選択肢が大幅に広がります。

中国語、スペイン語、韓国語などニーズの高い言語にチャレンジしてみるのもおすすめです。

独学だけでなく語学学校の利用や、オンライン会話サービスを活用してみましょう。

最新の情報収集力

世の中の動きを敏感にキャッチし、業界や言語に関する情報をいち早く取り入れる力も重要です。

日々のニュースチェックやSNS、専門ニュースサイトを活用することで、クライアントの信頼にもつながります。

情報収集ツールを使い分けて、効率よくリサーチできる環境を整えましょう。

実績づくりやポートフォリオ作成

自分の実績を分かりやすくまとめておくと、クライアントへのアピール力が高まります。

過去に担当した仕事の内容や成果、得意な分野、使用可能な言語などを整理し、見やすいポートフォリオを作成しましょう。

ブログやSNSで活動を発信すると、思わぬご縁がつながることもあります。

通訳の仕事がないときの新たな案件獲得方法

赤い眼鏡が置かれた複数の開かれた本

通訳の仕事が少なくなったとき、自分自身で積極的に新しい案件を探すことが重要です。

従来の手法だけでなく、オンラインや人脈を活かした多面的なアプローチが役立ちます。

さまざまな方法で案件獲得のチャンスを広げてみましょう。

通訳エージェントへの登録拡大

通訳エージェントへの複数登録は、仕事の幅を広げる有効な方法です。

エージェントごとに扱う案件や得意分野が異なるため、複数登録することで自分に合った案件に出会える可能性が高まります。

エージェントの登録は一度きりではなく、定期的に新しい会社やサービスにも目を向けるとよいでしょう。

また、各エージェントの案件紹介頻度やサポート体制も比較して、自分に合ったところを選ぶのもポイントです。

エージェント名 特徴 主な案件内容
エージェントA 案件数が多い 会議通訳、逐次通訳
エージェントB 福利厚生が充実 ビジネス通訳、医療通訳
エージェントC 研修制度あり イベント通訳、オンライン通訳

クラウドソーシングサイト活用

クラウドソーシングサイトには、通訳案件も多数掲載されています。

自分の得意分野や語学スキルを具体的にアピールすることで、クライアントからの声掛けも期待できます。

以下のようなポイントを意識して活用することで、仕事に繋げやすくなります。

  • プロフィール欄は実績や自己PRをしっかり記入する
  • 評価やレビューを積極的に集める
  • こまめに新着案件をチェックする
  • 応募時は丁寧なメッセージを心がける

ネットワークの構築・業界交流

人とのつながりから新しい仕事につながることもよくあります。

通訳関連のセミナーや勉強会、交流イベントに参加して、同業者やクライアントと接点を増やしましょう。

自身のスキルを知ってもらい、仕事を紹介してもらえる可能性も広がります。

また、分野ごとの団体や協会にも積極的に加入することで、案件情報をいち早く得られることもあります。

直接営業・自己営業の工夫

通訳の仕事がないと感じたら、自分から直接営業をかけることも重要です。

これまで仕事をもらったクライアントへ近況報告を兼ねた連絡をするのも効果的です。

また、ターゲットとなる企業に自分の経歴やスキルをまとめた資料を送付し、ニーズがあるか聞いてみましょう。

営業メールや自己PR資料は、相手企業のニーズに合わせて工夫することが大切です。

SNS・オンライン発信の活用

SNSを使って自己アピールすることで、思わぬ依頼が舞い込むこともあります。

TwitterやLinkedIn、FacebookといったSNSで、自分の実績や強みをわかりやすく投稿しましょう。

オンラインで発信を続けることで、通訳を探している企業や個人から声をかけられるチャンスが増えます。

定期的に仕事ぶりや受賞歴、学習している内容などをアップするのもおすすめです。

通訳の仕事がない時期に検討できる副業や関連職種

辞書と数学の教材とカラーペンが並ぶ学習セット

通訳業は、繁忙期と閑散期の波があるため、仕事が途切れる時期が発生しがちです。

そんなときには、自身の語学力や経験を活かせる副業や関連した職種に取り組むことで、新たな収入源やキャリアの幅を広げることができます。

通訳スキルは他分野でも高く評価されるため、柔軟な発想で次のステップを検討することが大切です。

翻訳業務への参入

通訳と翻訳は似ているようで実務内容が異なりますが、どちらも高い語学力と的確なニュアンスの伝達が求められます。

通訳の仕事が減った時期には、書類、ウェブサイト、書籍、マニュアルの翻訳など、在宅でもできる翻訳業務へのチャレンジがおすすめです。

クラウドソーシングや専門エージェントに登録することで、未経験者でも案件獲得のチャンスがあります。

語学力だけでなく、専門分野(医療・IT・法律など)の知識を身につけることで、より高単価の案件へとつながります。

翻訳の主な分野 必要なスキル 平均単価
出版物翻訳 表現力・創造力 1文字2〜5円程度
ビジネス文書 専門知識・正確性 1文字3〜7円程度
字幕・映像翻訳 タイムキーピング・翻訳力 1分500〜2,000円程度

語学講師・英語指導

通訳経験者は、実践的な語学力やコミュニケーション能力を評価され、語学講師や英語指導の分野でも活躍できます。

オンラインスクールや個人レッスン、企業向け語学研修など活動の場はさまざまです。

自分の得意分野や過去の実績をPRすることで、生徒や案件を獲得しやすくなります。

以下のような活躍方法があります。

  • オンライン英会話講師
  • 子ども向け英語教室の運営
  • 企業内ビジネス英語指導

観光・ガイド業の現状

外国人観光客の増加により、観光ガイドやツアーアテンドの需要も拡大しています。

英語だけでなく、他言語対応ができる場合は高単価の案件も期待できます。

ただし、パンデミックや国際情勢の影響で需要の波は大きく、時期によっては仕事が少ないこともあります。

観光業に携わる場合は、各地域の観光協会や旅行代理店、ガイド団体への登録が有効です。

多言語コールセンター勤務

企業のカスタマーサポートやインバウンド業務を担う多言語コールセンターでは、通訳経験者が即戦力として求められています。

電話やチャットを通じて、顧客からの問い合わせ対応やトラブル対応を行います。

シフト制や在宅勤務も選択できる場合が多く、安定収入を得やすい点がメリットです。

業界・企業によっては、専門知識を活かした応対が求められることもあります。

ライター・リサーチ業務

語学力を活かして、海外ニュースや情報発信、リサーチ記事の執筆など、ライター関連の仕事に挑戦するのも一つの方法です。

海外現地情報の調査や、バイリンガルが求められる案件など、通訳で培った知識や経験を活かせる仕事が多いのが特徴です。

報酬体系や求められるスキルは案件によって異なりますが、自分に合ったテーマで執筆できる自由度の高さがあります。

通訳の仕事が戻ってくるために必要な市場動向の把握

整然と並んだ書籍が印象的なモダンな図書館

通訳の仕事が減少した要因や、今後のチャンスを掴むためには市場全体の動向を的確につかむことが必要です。

国内外の経済状況や行動制限の変化、ビジネスニーズの新傾向など、多角的な視点から現状を把握することが通訳としての再スタートにつながります。

コロナ禍・不況下での需要変化

コロナ禍の影響で、多くの国際会議や観光業がストップし、通訳の仕事が激減しました。

加えて世界的な景気後退もあり、一時的に通訳需要は縮小しています。

しかし、海外とのビジネスはオンラインへ転換し始めており、新たな形態での需要が見込まれるようになりました。

ワクチン普及や国による対策も進み、徐々に再開するイベントや会議が増えてきています。

業界別の需要拡大予測

今後、どの業界で通訳の需要が増加するかを見極めることが重要です。

  • IT・テクノロジー分野:海外ITカンファレンスの再開や多国籍プロジェクトの活況
  • 医療分野:国際研究、ワクチンなどのグローバル協力案件の増加
  • 観光・宿泊業:インバウンド回復によるガイド・接客通訳の復調
  • 製造業:海外工場との連携や技術交流案件の拡大

需要が回復しやすい注目分野を押さえることで、仕事が戻ってくる可能性が高くなります。

オンライン通訳の拡大

感染症のリスクがある中、オンライン通訳は急速に普及しました。

Web会議ツールを活用したビジネス通訳だけでなく、教育や医療現場でもオンラインでのニーズが拡大しています。

分野 利用例 今後の展望
ビジネス 海外企業との商談、国際会議 定期的な案件増加が期待
医療 オンライン診療の通訳 高品質な専門通訳の需要
教育 海外講師によるセミナー 多分野での拡大が見込まれる

今後も「オンライン通訳」の分野拡大は続くだけでなく、専門性の高い通訳が求められるようになっています。

企業・イベント市場の動向

企業の海外進出が再び増えてきており、オンラインと対面のハイブリッド型イベントも主流になりつつあります。

国際展示会やスポーツ大会など、大規模イベントも段階的に再開しています。

これにより、通訳の需要はイベント現場だけでなく、事前準備から当日の同時通訳、報告会、アフターケアまで多岐にわたって拡大しています。

今後は企業のグローバル戦略とともに通訳者へのニーズも多様化し、自分の得意分野をアピールできると仕事の機会が広がるでしょう。

今後のキャリアを考える上で大切な視点

開いた本とコーヒーカップが置かれた木製デスク

通訳の仕事が見つからないと感じたとき、落ち込むだけでなく、自分のこれからのキャリアについて考える良い機会にすることが大切です。

これからの時代は、通訳だけにこだわるのではなく、これまでに培った語学力やコミュニケーション能力を生かせる新しい選択肢にも目を向けることが必要です。

業界の動向や、自分の強み・弱みを改めて客観的に見直すことで、柔軟な働き方や新しい職種へのチャレンジにつなげやすくなります。

これまでの経験やスキルは決して無駄にはなりません。違う形で役立てたり、他の分野との組み合わせで活躍の場が広がることもあります。

今は大変に思えることも、長い目で見れば自分の成長のきっかけとなることが多いので、自分を責めずに次のステップを前向きに模索していきましょう。

英語で働く